Tuesday, January 6, 2009

葡萄牙圣诞之行

放心,没什么令人兴奋的,甚至是令人失望的一次旅行,当然也看到了不少东西。我这个人,凡是以前没见过的,都很开心。这次看到一整只猪在桌上的奇观 - 烤得香喷喷,焦黄黄的乳猪,嘴巴里还衔着半只橙子。很多照片都是围着它拍的。可怜的小猪啊,还没做过猪就这么上桌了。

先到了葡萄牙,没别的,就是冷。其实白天温度是15度,晚上14度,对于冬天来说也不冷(北京零下 7),但是架不住房间里面没有暖气,比外面还阴冷。即使住在了朋友一套堪称豪华的房间里,仅有的两个小电暖气还是不够用。我屋里屋外的穿着羊绒衫和靴子,几个小时之内就开始怀念北京房间里27度的温暖了。住的是客房间,进去看看床还算宽畅,上床的时候才发现原来是两张单人床拼起来的double。也罢了,两人躺下刚开始我凑上去还好,小南瓜凑上来的时候因为体重比较沉,两张床迅速向两边滑开,小南瓜的嘴唇离我还有5厘米远的时候,人就从两张床中间消失了。无奈后面的一个多星期,两人只能相望不能相拥,从被窝里拉着手睡觉了。

初到葡萄牙,很多人跟我说如果你看到两个人很大嗓门,手舞足蹈,他们不是吵架,而是在说话。葡萄牙语就必须要很用力地说才能表达强烈的观点。小南瓜补充说,但是如果在圣诞节的家宴里发生这样的情况,那么很有可能就是吵架。圣诞平安夜,中午没吃,饿得前胸贴后背,6点终于开始摇铃吃饭,屁股刚坐下,声音就开始大起来。说什么一样听不懂,大约是跟座位的分配有关,正在琢磨这是在说话还是吵架,小南瓜的妹妹开始眼圈红了,估计是后者了,接着有人要走,小南瓜去拉,两人一边吵着一边消失在屋外。留下我在桌边发愣,想是吃呢还是不吃,吃吧,显得没心没肺的,不吃吧,又冷又饿。不久,大家都回到桌边,就好像什么事都没发生一样。有人把小猪仔瓜分,就吃开了。我狼吞虎咽埋头苦吃直到滚瓜肚圆,喝上一杯茶,就去了客厅。没多久,摇铃了,一问之下原来刚才吃的是前餐--正餐开始了。我K,接着吃,难怪著名的葡萄牙圣诞鳕鱼没见到呢,原来是正餐还没来呢。又吃了半个多钟点,一直堆到喉咙口,这才算消灭了盘中餐。喝杯咖啡,打听什么时候开始分礼物,我困了,也累了,更是冷了,想钻被窝。这时,又摇铃了 -- 甜食的时间到了,天哪,直接杀了我得了。

葡萄牙流感大爆发,据电台说挂急诊也要25小时之后才能挨上个儿,药店排队排到店门外。过了圣诞,我们也传上了,计划好的北部城市之旅也跑了汤。小南瓜天天裹在毯子里看电视,我则拿着手机上网看天涯。那里是3G的网络协议,上网的速度比家里的宽带不差。说明家里的宽带实在太慢。

整个旅行,最后还是只去了Sintra。那个小小的城市,任何时候去都不会令人失望,即使在雨中在大雾中都如童话一般美丽。这么说绝对没有夸张。城市很小,坐落在山里,街道和房屋错落有致的排列在山坡上。天气好的时候游人如织,路面都是著名的葡萄牙式的牙黄色光洁的方形石子,墙壁上镶着蓝白色瓷砖路名,小小的橱窗排列着圣诞礼物,点缀得精致而喜气洋洋,同时不失南欧拉丁民族风情,转过弯来传来怅惘而沧桑的fado歌声,令人恍然忘记自己身处何方。夜里,大雾弥漫,当我们的车从极为狭窄的山坡小路上滑过,两边的墙壁和装饰着雕花铁栏杆的落地长窗次第出现又次第消失,令我恍惚觉得是在虚幻的童话世界里了。这是一个一去再去从不令人厌倦的地方,因为你不知道会见到什么令人惊喜的美丽场景,也不知道转过街角会听见怎样悠扬的歌声。这个城市,是个永恒的存在,不需要因为外界出现什么fab而改变自己,也不会因为经久不变而令人厌倦。“Sintra可能是全世界最美丽的城市之一了啊。”我这么感慨说,“应该就是这样的吧。”小南瓜附和说。可惜我的照相技术实在业余,无法抓住这个城市的魅力。

说老实话,要回来的时候,还是松了一口气的,很怀念国内的米线哦。

Monday, January 5, 2009

A new blog: Rushed - The Accidental Business Traveler

Please check out my new blog focusing on business traveling and much more: Rushed - The Accidental Business Traveler

Wednesday, November 12, 2008

Molly is coming home ... and so are we

This week, we have all been outside: Tinky in Southeast Asia, me elsewhere in North Asia, Molly still in school and Kima... well, Kima went to her normal vacation resort at ayi's parents-in-law house.

The good news is we will all be back at the end of the week. More importantly, our sweet, "cloudy white", well-trained (hopefully) Molly is coming back home.

The next challenge will be integration... no, please don't laugh as this is a very serious matter.

Tinky and I have a theory that Kima will try to re-assert her dominance by literally going back to her "Kima Bully" days and continuously pursuing and mis-treating Molly. We also assume this will take only 1 or 2 days and then things will calm down with Molly being able to "jokingly" attack Kima, while Kima again feels she is the "Lady of the house" and becomes more playful.

Tinky and I still haven't decided how (or whether) to protect Molly, but most probably things will be ok... they always are. Unlike in our human world, in doggie world, intervention is very seldom needed.

Tuesday, September 16, 2008

Molly去学校了

Molly去了宠物学校,这成了我家的大事。先是小朋友赖学--死也不肯进小笼子,阿姨跟在后面念叨,学不会可不要打我们Molly,不要不给Molly吃饭。Kima则很会来事儿地见人就舔,守在笼子旁边不肯走开,搞得好像我和小南瓜要把Molly送去火坑似的。阿姨说我们走后Kima哼哼了一下午,四处找Molly,白白骗走了一根火腿肠。就这样Molly上了去学校的路,两个月呢,整个一个暑期班。

先是伸着脖子四处看,看了一会儿就趴下了,快到学校的时候照例晕车,吐了一点儿。下了车之后就活跃了,没心没肺地四处玩。训导师过来喜欢得不得了,借着一根肉棍子的小恩小惠马上就混熟了。我们签了合同交了钱,Molly就由小南瓜抱着去宿舍了。从后面看,Molly的小脸变得很严肃起来,几乎是若有所思的样子。原来一条小狗的表情还能那么丰富,刚见陌生人时候的小心翼翼瞧人眼色,到后来的嬉皮笑脸,犯了错误之后的假装若无其事,挨了罚之后一付“可怜的小狗狗,可怜的我”的愁眉苦脸,现在大约不知道接下来会发生什么事情,所以神色非常严肃庄重,两只小爪紧紧抱着小南瓜的胖胳膊。我跟在后面,还真有点做了妈妈的感觉。

回来的路上,两人都无语。半晌,我问,要是我们有孩子,可不可以送去住宿学校啊?小南瓜坚决地否决,好像这已经是眼前的决定了似的。我说为什么呢?很多名校可都是住宿的。小南瓜根本不愿意听,我们的孩子一定跟着父母,哪里也不去,他说,你问这个干什么啦?我说Test the water啊。这个water不怎么样,小南瓜回说。

两人回了家,Kima还在哼哼,看见我们回家,就跑来扑在怀里哼哼,可怜的孩子哦,一个下午都没有情绪,直到我们开始吃饭才定下心来跟我们讨吃的。左一根小骨头右一根小骨头,现在知道Molly不在的好处了吧?

Monday, September 15, 2008

Molly goes to school

Well, our lovely Molly is finally going to school. Her obedience and potty training have not been great lately and tinky and decided it was time for her to be a better doggie. She will also learn tricks in the subsequent 2 months and I am sure will be a much better doggie to us and to her sister Kima.

That said, I miss her a bit. She used to play around with Kima and do "till the death" (as I call it jokingly) wrestling sessions. Kima is now laying on the floor just relaxing, but clearly missing Molly. She whined for most of the afternoon after we left with Molly and searched for her in the house.

I believe Tinky misses her as well, but we will have a chance to visit and take Kima with us as well.

Saturday, September 13, 2008

Now for something completely different...

I have been updating the firmwares of my Nokias all afternoon. In between, some tea mingled reading Economists from the past.

Tinky is here. She is browsing the web and looking at doggies. "Oh that one is very cute".

For a couple of seconds we assume we have a big house and think about calling this gentleman to potentially buy one of his beautiful doggies. "But we can't have 3 doggies, can we?"

The main part of the question was at the end: "can we?"... unfortunately, of course we can't, but Tinky turned to me and kept the fantasy of a bigger house going. That is, until we both realized that there isn't a bigger house and we can't have a third dog.

"Maybe if we move to KL?". Maybe, I responded... just maybe.

I now look at her and think of how happy I am. How happy I hope we both are.

Friday, September 12, 2008

两种生活

小南瓜在家的时候和他不在家的时候我过着完全不同的生活。他在的时候我们大多坐在一起——坐在一起吃饭,看书,看连续剧偶然看电影,家里一面墙都是电影和连续剧,看的速度赶不上买的速度,中国的盗版碟是小南瓜这种人的天堂。两人坐在沙发上看,也是满有意思的,但是假如他不在家,我是怎么都不会看电视的。我一个人在家的时候就听音乐看书,有时写点东西。不过现在连东西也不常写,觉得自己将要失语了。也不知道这叫做幸福还是叫做什么。我抱怨工作多了的时候,小南瓜就会跟我说不要去上班了,在家写东西吧。我就没声音了。写什么呢?写东西是独男怨女做的事情,我怨工作还不叫怨,怨得不够,因为还不够独。要即独又怨才能写东西。像我这样不孤独又没啥可抱怨的人,只能脑子里面混沌一片,看别人写的东西。

只要在一起,小南瓜就非要我和他并排坐在一起看连续剧,我就说我坐在旁边看书,他不干,说必须要做同一件事情。我说我看书也是看,他看连续剧也是看。我们干的明明是一件事情么。他还是不干,说我们看的不是同一个方向。我说那我把书举起来看。他还是不干,说我不看电视就没办法一起评论。现在他不这么跟我闹了,我倒觉得有点失落。

小南瓜不在的时候总是给我发短信,恨不得立即赶回我身边。我总是想他是不是也会享受不和我在一起的时候,比如和朋友同事一起出去吃饭聊天,或者自己看看书自己逛街什么的。我很希望他能够享受这个单独的时刻,就好像我一样。有点时间做自己喜欢的事情,而不用顾及是否对方也喜欢。两人在一起和自己独处的感觉完全不同,前者总是让我觉得需要安排点活动或者起码说点什么似的,搞得我貌似很忙,其实啥也没做。有时想这种感觉是不是说明我还不习惯两个的生活?不知道小南瓜是怎么想的,回家问问他吧。

商量开这个博客的时候,小南瓜是保证过不看我用中文写的东西的,保证过之后他又偷偷摸摸地用Google翻译来看。电脑翻译当然不会翻得怎么样,何况我的用词也不那么规范,他看过后忍不住跟我抱怨啥也没看明白,不过有一个词儿看明白了: small pumpkin,小南瓜被翻译成这个样子,我好好乐了一回。后来他给我一个短信说how is my tinky?我回问他how is my small pumpkin?